 |
|
Внимание! Новый Прейскурант на услуги сайта UzJobs.uz
вступит в действие с 16.03.2023 г.
Уважаемые абоненты, уведомляем Вас об изменении действующего Прейскуранта на услуги сайта UzJobs.uz по абонентскому обслуживанию!
Согласно пункту 3.2.3. Публичной оферты и Договора присоединения на абонентское обслуживание, новый Прейскурант вступит в действие по истечении 10 дней с момента публикации настоящего уведомления на сайте, то есть с 16 марта 2023 года.
Ознакомиться подробнее с новым Прейскурантом Вы сможете в личном кабинете.
|
|
ID резюме: |
87951 |
Дата последнего визита: |
01.06.2023 10:32:47 |
Дата обновления резюме: |
11.05.2023 22:19:50 |
Статус: |
 |
|
Персональные данные |
Ф.И.О.: |
Казакова Севинч Рустамбаевна |
 |
Пол: |
Женский |
Дата рождения: |
08.04.1993 |
Семейное положение: |
Замужем |
Контактная информация |
Регион: |
Ташкент |
Адрес: |
Янгихаётский район, Сергели 9а, 42 дом, 21 квартира |
Телефон: |
+998977901771 |
E-mail: |
ritos.uz@gmail.com |
Образование |
Статус: |
Высшее |
Основное образование: |
Учебное заведение |
Специальность |
Квалификация |
Период обучения |
Академический лицей №2 |
Лаборант |
Лаборант |
2008-2011 |
Ургенчский государственный университет |
Филолог |
Преподавание языков |
2013-2017 |
|
Владение языками |
Владение языками: |
Язык |
Письменно |
Устно |
Чтение |
Узбекский |
5 |
5 |
5 |
Русский |
4 |
4 |
4 |
Корейский |
4 |
3 |
4 |
Английский |
5 |
5 |
5 |
|
Опыт работы |
Опыт работы: |
Период работы |
Организация |
Должность |
начало |
окончание |
Декабрь, 2022 |
Май, 2023 |
Диагностическая клиника "K MediWell" |
Переводчик корейского языка, консультант |
Обязанности, функции и достижения |
Перевод с корейского на русский и английский языки. Консультация пациентов по поводу доступных исследований на русском, узбекском, английском, корейском языках. |
|
Сентябрь, 2017 |
Март, 2020 |
30 специализированная среднеобразовательная школа г.Урген |
Преподаватель корейского языка |
Преподавание корейского языка ученикам 4-11 классов. Полные функции преподавателя |
|
Дополнительная информация |
Личные качества: |
Владение двумя языками: Свободное владение корейским и английским языками, исключительные навыки письменного и устного общения на обоих языках.
Культурная компетентность: Глубокое понимание корейской культуры, обычаев и традиций, позволяющее точно переводить и локализовать контент.
Внимание к деталям: Тщательный подход к работе, обеспечивающий точность перевода, грамматики, орфографии и пунктуации во всех проектах.
Управление временем: Сильные организаторские способности и умение расставлять приоритеты при выполнении задач, чтобы уложиться в сроки и своевременно выполнить высококачественный перевод.
Адаптивность: Способность быстро адаптироваться к различным темам, тонам и стилям, обеспечивая передачу смысла перевода и сохранение соответствующего контекста.
Конфиденциальность: Демонстрируемая способность работать с конфиденциальной информацией с осторожностью и соблюдать строгую конфиденциальность.
Исследовательские навыки: Умение проводить тщательные исследования для обеспечения точности, правильного использования терминологии и актуальных знаний в различных областях.
Решение проблем: Эффективно решать лингвистические проблемы и находить творческие решения при столкновении с трудными или неоднозначными текстами.
Сотрудничество: Навыки совместной работы с межфункциональными группами, включая менеджеров проектов, редакторов и корректоров, для достижения целей проекта.
Культурная чувствительность: Уважительное и внимательное отношение к культурным нюансам и чувствительности, обеспечивающее соответствие переводов культурным особенностям и их актуальность для целевой аудитории.
Постоянное обучение: Приверженность постоянному профессиональному развитию, постоянное обновление языковых тенденций, новой лексики и отраслевой терминологии.
Сильная рабочая этика: Целеустремленность, надежность и самомотивация, постоянное выполнение высококачественных переводов при демонстрации профессионализма и честности. |
Дополнительные навыки: |
Навыки устного перевода: Владение навыками синхронного или последовательного перевода с корейского и английского языков в различных условиях, таких как встречи, конференции или интервью.
Управление терминологией: Навыки создания и ведения терминологических баз данных или глоссариев для обеспечения последовательного и точного перевода в различных проектах.
Знания в области локализации: Знакомство с принципами и практикой локализации, включая адаптацию переводов к культурным, языковым и техническим требованиям целевого рынка.
Экспертиза в предметной области: Специализированные знания в конкретных областях, таких как юридическая, медицинская, техническая или маркетинговая, позволяющие выполнять точный и аккуратный перевод в специализированных областях.
Вычитка и редактирование: Умение проверять и редактировать переведенные материалы для обеспечения лингвистической точности, ясности и соблюдения стилистических рекомендаций.
Коммуникативные навыки: Отличные навыки межличностного общения и коммуникации, позволяющие эффективно сотрудничать с клиентами, коллегами и заинтересованными сторонами для понимания требований проекта и обеспечения оптимального перевода.
Аудиовизуальный перевод: Знание методов субтитрирования, дубляжа или озвучивания для проектов аудиовизуального перевода, обеспечивающих точную передачу диалога, культурных особенностей и времени.
Пост-редактирование машинного перевода: Способность эффективно редактировать содержание машинного перевода, улучшая качество, грамматику и связность, обеспечивая при этом точное понимание смысла и контекста.
Обеспечение качества: Знание процессов обеспечения качества, включая проведение лингвистических обзоров, языковых проверок и обеспечение точности и последовательности перевода.
Управление проектами: Опыт управления переводческими проектами, включая организацию рабочего процесса, координацию ресурсов и обеспечение своевременной сдачи в рамках бюджета и спецификаций заказчика.
Обслуживание клиентов: Сильная ориентация на обслуживание клиентов, предоставление быстрых ответов, удовлетворение запросов клиентов и построение долгосрочных отношений, основанных на доверии и удовлетворенности. |
Рекомендации |
Рекомендации: |
Ф.И.О. |
Организация |
Должность |
Контактная информация |
Джумабаев Руслан Рашидович |
Диагностическая клиника K MediWell |
Врач анестезиолог |
+998914332525 |
|
Информация о желаемой работе |
Сфера деятельности / категория должности: |
Наука, образование / Переводчик |
Занятость: |
Полная |
Желаемая зарплата: |
Более 5 млн. сум |
|
|
 |
Личный кабинет |
|